I Dremt I Dwelt in Marble Halls

杰瑞发布于2025-12-17

聆聽《我夢見住在大理石宮殿(I Dreamt I Dwelt in Marble Halls)》選自歌劇《波西米亜女郎》(The Bohemian Girl)第二幕詠歎調唱段 作曲 愛爾蘭作曲家邁克爾-威廉-巴爾夫(Michael William Balfe) 女高音 澳大利亞女高音瓊·薩瑟蘭(Joan Sutherland) 如同跟隨阿琳(Aline)的歌聲穿梭於夢境與現實之間,感受她對身份的迷茫、對自由的嚮往以及對愛情的堅守。阿琳(Aline)在夢中體驗貴族的榮耀,醒來卻回歸吉普賽的自由生活,這種身份錯位讓人聯想到在夢想與現實間的徘徊。人們渴望擺脫束縛,追求更好的自我,卻無法完全掙脫現實的枷鎖。阿琳(Aline)對自由的渴望,也讓人有所觸動,讓人明白真正的自由並非物質的富足,而是心靈的釋放與滿足。愛情更是她最堅定的信念,「you loved me still the same」展現了愛情超越身份與現實的力量,成為她面對迷茫與掙扎時的支撐。這首歌曲不僅是歌劇的經典,更是關於人性、自由與愛情的深刻讚歌,讓人們在旋律中感受到阿琳(Aline)的迷茫與堅守,也對生活有了更深的理解。
I dreamt I dwelt in marble halls.
With vassels and serfs at my side.
And of all who assembled within those walls.
That I was the hope and the pride.
I had riches all too great to count.
And a high ancestral name.
But I also dreamt which pleased me most.
That you loved me still the same.
That you loved me.
You loved me still the same.
That you loved me.
You loved me still the same.
I dreamt that suitors sought my hand.
That knights upon bended knee.
And with vows no maidens heart could withstand.
They plesged their faith to me.
And I dreamt that one of that noble host.
Came forth my hand to claim.
But I also dreamt which charmed me most.
That you loved me still the same.
That you loved me.
You loved me still the same!
That you loved me.
You loved me still the same.