侏罗纪公园 1 Jurassic Park (1993) Movie Script

杰瑞发布于2023-12-14

哈蒙德(理查德•阿滕伯勒 Richard Attenborough 饰)立志要建立一个非同寻常的公园:恐龙将是这个公园的主角。他把众多科学家收归旗下,利用琥珀里面困住的远古蚊子体内的血液,提取出恐龙的基因信息,利用这些信息培育繁殖恐龙。结果如愿以偿,他把怒布拉岛建立成了一个恐龙公园,坚信可以从中赚取大钱。然而,科学家们则忧心忡忡。   不幸的事情果然发生了。虽然公园有电脑系统管理,但却因为被员工破坏而造成了无法挽救的失控:所有的恐龙逃出了控制区,人们纷纷逃窜却逃不过恐龙的魔爪。恐龙自相残杀,人们亦死难无数,最后幸存者寥寥,只得四人逃出生天。怒布拉岛上空弥漫着恐怖的气息。

HAMMOND:
There you are. Out you come.
ELLIE:
Oh my God.
HAMMOND:
Could I have a tissue please?
WU:
Right away (certainly). Coming right up.
The animal is now free, Hammond sets in don carefully next to its shell. Grant picks it up and holds it in the palm of his hand, under the incubator's heat light.
GRANT:
Blood temperature feels like high eighties.
HAMMOND:
Wu?
WU:
Ninety-one.
Grant picks up the large, broken half-shell, but the robotic arm snatches it back out of his hand, and puts it down.
GRANT:
Homoeothermic? It holds that temperature?
(to Wu) Incredible.
Malcolm is looking at Hammond, skeptical.
MALCOLM:
But again, how do you know they're all female? Does someone go into the park and, uh - - lift up the dinosaurs' skirts?
WU:
We control their chromosomes. It's not that difficult.
All vertebrate embryos are inherently female anyway. It takes an extra hormone at the right developmental stage to create a male, and we simply deny them that.
HAMMOND:
Your silence intrigues me.
你的沉默让我着迷。
MALCOLM:
John, the kind of control you're attempting is not possible. If there's one thing the history of evolution has taught us, it's that life will not be contained.
Life breaks free. It expands to new territories. It crashes through barriers. Painfully, maybe even..
生活是自由的。它扩展到新的地区。它冲破了障碍。痛苦,也许甚至。。
dangerously, but and...well, there it is.
Ellie listens to him, impressed.
HAMMOND:
Watch her head - support her head.
看着她的头——支撑她的头。
Grant, ignoring the others, picks up the baby dinosaur, and holds it on the palm of his hand, under the incubator's heat light. He spreads the tiny animal out on the back of his hand and delicately runs his finger over its tail, counting the vertebrae. A look of puzzled recognition crosses his face.
格兰特无视其他人,拿起恐龙宝宝,在孵化器的加热灯下,把它放在手掌上。他把这只小动物放在手背上,小心翼翼地用手指抚摸着它的尾巴,数着脊椎。他脸上掠过一种困惑的认同感。
WU:
You're implying that a group of composed entirely of females will breed?
你是在暗示一个完全由雌性组成的群体会繁殖吗?
MALCOLM:
I'm simply saying that life - - finds a way.
ELLIE:
"You can't control anything." I agree with that. I like that.