Lonesome Dove 孤鸽镇

杰瑞发布于2023-02-09

Bestselling winner of the 1986 Pulitzer Prize,Lonesome Dove is an American classic c. First publish ed in 1985, Larry McMurtry' epic novel combined flawless writing with a storyline and setting that gripped the popular imagination, and ultimately resulted in a series of four novels and an Emmy-winning television miniseries. 《孤鸽镇》是1986年普利策奖的畅销书得主,是一部美国经典小说。拉里·麦默特里(Larry McMurtry)的史诗小说于1985年首次出版,将完美的写作与吸引大众想象力的故事情节和背景相结合,最终创作了一系列四部小说和一部艾美奖电视迷你剧。

“I’ll watch west and you watch east,” Augustus said. Almost as soon as he finished speaking a shot hit the cave bank just above their heads, causing dirt to shower down. Augustus looked down the creek and saw two horsemen cross it, too far away to make accurate targets in the dusk.
“我向西看,你向东看,”奥古斯都说。他刚说完,一声枪响就击中了他们头顶上方的洞穴堤岸,导致泥土倾泻而下。奥古斯都顺着小溪往下看,看见两个骑兵穿过小溪,离得太远,在黄昏时无法准确瞄准。
“I guess we’re fairly surrounded,” he said. “Some downstream and some upstream.” “I don’t see why we didn’t stay in Texas,” Pea Eye said. “The Indians was mostly whipped down there.” “Well, this is just bad luck we’re having,” Augustus said. “We just run into a little bunch of fighters. I imagine they’re about as scarce as the buffalo.” “Reckon we can hold ’em off until the Captain comes and looks for us?” Pea asked.
“Yes, if I don’t get sick from this leg,” Augustus said. “This leg don’t feel right. If it don’t heal you may have to go for help.” The thought frightened Pea Eye badly. Go for help, when Gus had just said they were surrounded? Go and be scalped, was what that was an invitation to.
“I ’spect they’d catch me if I tried that,” Pea said. “Maybe the Captain will figure out that we’re in trouble and hurry on up here.” “He won’t miss us for another week,” Augustus said. “I don’t fancy squatting here by this creek for a week.” A few minutes later they heard a loud, strange cry from the east. It was an Indian war cry. Another came from the west, and several from the far bank of the river. The evening would be still and peaceful for a few minutes and then the war cries would start again. Pea had never approved of the way Indians yelled when they fought—it upset his nerves. This yelling was no exception. Some of the cries were so piercing that he wanted to hold his ears.
Augustus, however, listened with appreciation. The war cries continued for an hour. In a lull, Augustus cupped his hands and let out a long, loud cry himself. He kept it up until he ran out of breath. Pea Eye had never heard Augustus yell like that and hardly knew what to make of it. It sounded exactly like a Comanche war cry.
The Indians surrounding them apparently didn’t know what to make of it either. When Gus stopped yelling, they did too.
“I was just thanking them for the concert,” Augustus said. “Remember that old Comanche that went blind and used to hang around the Fort? He taught me that. I doubt they’ve ever heard Comanche up in these parts. It might spook them a little.” “Reckon they’ll sneak up in the dark?” Pea asked. That was his lifelong worry—being snuck up on in the dark by an Indian.
“I doubt it,” Augustus said. “The eyesight of your average Indian is overrated. They spend too much time in them smoky tepees. The bulk of them can’t see in the dark no better than we can, if as well. So it’s a big chance for them, sneaking up on sharpshooters like us.” “Well, I ain’t a sharpshooter,” Pea Eye said. “I need to take a good aim or else I miss.” “You’re near as depressing as Jasper Fant,” Augustus said.
“我对此表示怀疑,”奥古斯都说。“普通印度人的视力被高估了。他们花了太多时间在烟雾缭绕的帐篷里。他们中的大多数人在黑暗中看不见东西,如果有的话,也不比我们好。所以对他们来说,偷偷接近像我们这样的神枪手是一个很大的机会。”“好吧,我不是神枪手,”Pea-Eye说。“我需要好好瞄准,否则我就错过了。”“你几乎和贾斯珀·范特一样沮丧,”奥古斯都说。
No Indians came in the night, and Augustus was glad of that. He began to feel feverish and was afraid of taking a chill. He had to cover himself with saddle blankets, though he kept his gun hand free and managed to stay awake most of the night—unlike Pea, who snored beside him, as deeply asleep as if he were in a feather bed.
晚上没有印第安人来,奥古斯都很高兴。他开始发烧,害怕感冒。他不得不用马鞍毯盖住自己,尽管他没有拿枪,而且大部分时间都保持清醒——不像豌豆,他在他身边打鼾,睡得很熟,就像在羽毛床上一样。
By morning Augustus had a high fever. Though his leg worried him most, he also had pain in his side. He decided he hadbeen wrong in his first analysis, and that he did have a bullet wound there, after all. The fever had him feeling weak.
While he was waiting, pistol cocked, to see if the Indians would try to rush them, he heard thunder. Within half an hour lightning was striking all around them, and thunder crashing.
当他等待时,手枪上膛,看印第安人是否会试图冲向他们,他听到雷声。半小时内,闪电袭击了他们周围,雷声隆隆。
“Oh, dern,” Pea Eye said. “Now I guess we’ll get lightning-struck.” “Go back to sleep, if all you can do is be pessimistic,” Augustus said. “I smell rain, which is a blessing. Indians mostly don’t like to fight in the wet. Only white men are dumb enough just to keep on fighting no matter what the weather is like.” “We’ve fought Indians in the wet,” Pea Eye said.
“哦,现代,”Pea-Eye说。奥古斯都说:“现在我想我们会被闪电击中的。”“如果你所能做的就是悲观,那就回去睡觉吧。”。“我闻到了下雨的味道,这是一种福气。印度人大多不喜欢在潮湿的天气里打架。只有白人才会愚蠢到不管天气如何,都会继续打架。”“我们在潮湿的地方和印第安人打架,”Pea-Eye说。
“Yes, but it was us forced it on them,” Augustus said. “They’d rather do battle on sunny days, which is only sensible.” “Here they’re probably gonna kill us, and you take up for them,” Pea Eye said. He had never understood Gus and never would, even if the Indians didn’t kill them.
“是的,但这是我们强加给他们的,”奥古斯都说。“他们宁愿在阳光明媚的日子里作战,这才是明智的。”“在这里,他们可能会杀了我们,而你会替他们报仇,”Pea-Eye说。他从来没有理解过格斯,即使印第安人没有杀了他们,他也永远不会理解。
“I’m an admirer of good sense wherever I find it,” Augustus said.
奥古斯都说:“无论我在哪里找到理智,我都是它的崇拜者。”。
“I hope you find some today, then, and get us out of this,” Pea said.
“那么,我希望你今天能找到一些,让我们摆脱困境,”豌豆说。
Then it began to rain in earnest. It rained so hard that it became impossible to see, or even talk. A muddy stream began to pour off the bank, only inches in front of them. The rain struck so hard it reminded Pea of driving nails. Usually such freshets were short-lived, but this one wasn’t. It seemed to rain for hours, and was still raining when dawn came, though not as hard. Alarmingly, to Pea, the creek had become a river, more than deep enough to swim a horse. It rose so that it was only two or three yards in from where they were scrunched into the cave, and it soon washed away their crude breastworks.
And it was still raining. It was cold, too, though fortunately they had a good overhang and were fairly dry. Gus had drug the bedrolls in before the rain started.
而且还在下雨。天气也很冷,不过幸运的是,它们有很好的悬垂,而且相当干燥。下雨前,格斯已经把床单裹上了药。
Pea was shocked to see that Gus didn’t look himself. His face was drawn and his hands unsteady. He was chewing on some jerky he had pulled out of a saddlebag, but it seemed he barely had the strength to eat.
看到格斯没有看自己,豌豆很震惊。他的脸被拉长了,双手不稳。他嚼着从马鞍袋里拿出来的肉干,但似乎几乎没有力气吃。
“Are you poorly?” Pea asked.
“你身体不舒服吗?”豌豆问。
“I should have got that arrow out sooner,” Augustus said. “This leg’s gonna give me problems.” He handed Pea some jerky and they sat in silence for a while, watching the brown flood sweep past them.
“我应该早点把箭拔出来,”奥古斯都说。“这条腿会给我带来麻烦的。”他递给豌豆一些肉干,他们沉默地坐了一会儿,看着棕色的洪水从他们身边掠过。
“Hell, a frog could have waded that creek yesterday,” Pea said. “Now look at it. It’s still raining, too. We may get drowned instead of scalped. It’s a good thing Jasper ain’t here,” he added. “He’s mighty afraid of water.” “Actually, this flood is an opportunity for you,” Augustus said. “If we can last the day, you might swim past them tonight and get away.” “Well, but that wouldn’t be right,” Pea Eye said. “I wouldn’t want just to leave you sitting here.” “I won’t be sitting, I’ll be floating, if this keeps up,” Augustus said. “The good aspect of it is that it might cool off these Indians. They might go back to their families and let us be.” “I’d still hate to leave you, even so,” Pea said.
“You can’t carry me to the herd, and I doubt I can walk it,” Augustus said. “I’m running such a fever I’m apt to go out of my head any time. You’ll probably have to trot back and bring some of the boys, or maybe the wagon. Then I can ride back in style.” The thought struck Pea Eye for the first time that Gus might die. He had no color, and he was shaking. It had never been suggested that Gus might die. Of course, he knew any man could die. Pea himself had seen many die. Yet it was a condition he had never associated with Gus McCrae, or with the Captain either. They were not normal men, as he understood normal, and he had never reckoned with the possibility that either of them might die. Now, when he looked at Gus and saw his pallor and his shakes, the thought came into his mind and wouldn’t leave. Gus might die. Pea knew at once that he had to do everything possible to prevent it. If he went back to the wagon and reported that Gus was dead, there was no telling what the Captain would say.
Yet he didn’t know exactly what he could do. They had no medicine, it was raining fits, the Indians had them surrounded, and they were a hundred miles or more from the Hat Creek outfit.
“It’s a soggy situation, I admit,” Augustus said, as if reading Pea Eye’s thoughts. “But it ain’t fatal yet. I could hold out here for a few days. Call could make it back to this creek in one ride on that feisty mare of his. Best thing for you to do would be just to travel at night. If you walk around in the daytime, some of these red boys might spot you and you’d have about the chance of a rabbit. I guess you could make it to the Yellowstone in three nights, though, and they ought to be there by then.” Pea Eye dreaded the prospect. He hated night travel, and it would be worse afoot. He began to hope that maybe the rainhad discouraged the Indians, but that hope only lasted an hour. Three times during the day the Indians fired on them.
They shot from downriver, and Gus opened up on them at once. They were so respectful of his gun that their bullets only splattered uselessly in the mud, or else hit the water and ricocheted off with a whine. Gus looked so weak and shaky that Pea Eye wondered if he could still shoot accurately, but the question was answered later in the day when an Indian tried to shoot them from the opposite bank, using a little rain squall as cover. He got off his shot, which hit one of the saddles; then Gus shot him as he turned to crawl away. The shot caused the Indian to straighten up, and Gus shot him again. The second bullet seemed to suck the Indian backward—he toppled off the bank and rolled into the water. He was not dead; he tried to swim, so Gus shot him again. A minute or two later he floated past them face down.