Bestselling winner of the 1986 Pulitzer Prize,Lonesome Dove is an American classic c. First publish ed in 1985, Larry McMurtry' epic novel combined flawless writing with a storyline and setting that gripped the popular imagination, and ultimately resulted in a series of four novels and an Emmy-winning television miniseries.
《孤鸽镇》是1986年普利策奖的畅销书得主,是一部美国经典小说。拉里·麦默特里(Larry McMurtry)的史诗小说于1985年首次出版,将完美的写作与吸引大众想象力的故事情节和背景相结合,最终创作了一系列四部小说和一部艾美奖电视迷你剧。
Clara walked out to try once more. Dish and July were shaking hands with Call, but they beat an immediate retreat when they saw her coming.
“I put it to you once more, in the plainest terms, Mr. Call,” Clara said. “A live son is more important than a dead friend.
克拉拉说:“我再简单地告诉你一次,Call先生。”。“活着的儿子比死去的朋友更重要。
Can you understand that?” “A promise is a promise,” Call said.
你能理解吗?”“承诺就是承诺,”Call说。
“A promise is words—a son is a life,” Clara said. “A life, Mr. Call. I was better fit to raise boys than you’ve ever been, and yet I lost three. I tell you no promise is worth leaving that boy up there, as you have. Does he know he’s your son?” “I suppose he does—I give him my horse,” Call said, feeling that it was hell to have her, of all women, talk to him about the matter.
“Your horse but not your name?” Clara said. “You haven’t even given him your name?” “I put more value on the horse,” Call said, turning the dun. He rode off, but Clara, terrible in her anger, strode beside him.
“I’ll write him,” she said. “I’ll see he gets your name if I have to carry the letter to Montana myself. And I’ll tell you another thing: I’m sorry you and Gus McCrae ever met. All you two done was ruin one another, not to mention those close to you. Another reason I didn’t marry him was because I didn’t want to fight you for him every day of my life. You men and your promises: they’re just excuses to do what you plan to do anyway, which is leave. You think you’ve always done right—that’s your ugly pride, Mr. Call. But you never did right and it would be a sad woman that needed anything from you. You’re a vain coward, for all your fighting. I despised you then, for what you were, and I despise you now, for what you’re doing.” Clara could not check her bitterness—even now, she knew, the man thought he was doing the right thing. She strode beside the horse, pouring out her contempt, until Call put the mule and the dun into a trot, the buggy, with the coffin on it, squeaking as it bounced over the rough plain.SO CAPTAIN CALL TURNED back down the rivers, cut by the quirt of Clara’s contempt and seared with the burn of his own regret. For a week, down from the Platte and across the Republican, he could not forget what she said: that he had never done right, that he and Gus had ruined one another, that he was a coward, that she would take a letter to the boy. He had gone through life feeling that he had known what should be done, and now a woman flung it at him that he hadn’t.
He found that he could not easily forget a word Clara said. He could only trail the buggy down the lonely plains, her words stinging in his heart and head.
他发现自己很难忘记克拉拉说的一句话。他只能拖着马车走在孤独的平原上,她的话刺痛了他的心和头脑。
Before he reached Kansas, word had filtered ahead of him that a man was carrying a body home to Texas. The plain was filled with herds, for it was full summer. Cowboys spread the word, soldiers spread it. Several times he met trappers, coming east from the Rockies, or buffalo hunters who were finding no buffalo. The Indians heard—Pawnee and Arapahoe and Ogallala Sioux. Sometimes he would ride past parties of braves, their horses fat on spring grass, come to watch his journey. Some were curious enough to approach him, even to question him. Why did he not bury the compañero? Was he a holy man whose spirit must have a special place?
No, Call answered. Not a holy man. Beyond that he couldn’t explain. He had come to feel that Augustus had probably been out of his mind at the end, though he hadn’t looked it, and that he had been out of his mind to make the promise he had.
In one week in Kansas he ran into eight cattle herds—he would no sooner pass one than he encountered another. The only advantage to him was that the trail bosses were generous with wire and pliers. The Miles City buggy had been patched so many times that it was mostly wire by then, Call felt. He knew it would never make Texas, but he determined to keep going as long as he could—what he would do when it finally fell apart he didn’t know.
Finally he was asked about Augustus and the purpose of his journey so many times that he couldn’t tolerate it. He turned west into Colorado, meaning to skirt the main cattle trails. He was tired of meeting people. His only moments of peace came late in the day when he was too tired to think and was just bouncing along with Gus.
He rode through Denver, remembering that he had never sent Wilbarger’s brother the telegram he had promised, notifying him of Wilbarger’s death. It had been a year and he felt he owed Wilbarger that consideration, though he soon regretted coming into the town, a noisy place filled with miners and cattlemen. The sight of the buggy with the coffin excited such general curiosity that by the time he was out of the telegraph office a crowd had gathered. Call had scarcely walked out the door when an undertaker in a black hat and a blue bow tie approached him.
“Mister, you ain’t nowhere near the graveyard,” the man said. He had even waxed his mustache and was altogether too shiny for Call’s taste.
“先生,你离墓地不远,”那人说。他甚至给胡子上蜡,胡子太亮了,不符合Call的口味。
“I wasn’t looking for it,” Call said, mounting. People were touching the coffin as if they had the right.
“我不是在找它,”Call说。人们正在触摸棺材,好像他们有权利一样。
“We give a nice ten-dollar funeral,” the undertaker said. “You could just leave the fellow with me and come pick out the gravestone at your leisure. Of course the gravestone’s extra.” “Not in the market,” Call said.
He was glad to put the town behind him, and thereafter took to driving at night to avoid people, though it was harder on the buggy, for he couldn’t always see the bumps.
他很高兴把小镇抛在身后,然后开始在晚上开车避开人群,尽管在马车上更难,因为他并不总是能看到颠簸。
One night he felt the country was too rough for evening travel so he camped by the Purgatoire River, or Picketwire, as the cowboys called it. He heard the sound of an approaching horse and wearily picked up his rifle. It was only one horse. Dusk had not quite settled into night, and he could see the rider coming—a big man. The horse turned out to be a red mule and the big man Charles Goodnight. Call had known the famous cattleman since the Fifties, and they had ridden together a few times in the Frontier Regiment, before he and Gus were sent to the border. Call had never taken to the man—Goodnight was indifferent to authority, or at least unlikely to put any above his own—but he could not deny that the man had uncommon ability. Goodnight rode up to the campfire but did not dismount.
“I like to keep up with who’s traveling the country,” he said. “I admit I did not expect it to be you.” “You’re welcome to coffee,” Call said.
他说:“我喜欢了解谁在全国旅行。”。“我承认我没想到会是你。”“欢迎你来喝咖啡,”Call说。
“I don’t take much else at night,” he added.
“我晚上不吃太多其他东西,”他补充道。
“Hell, if I didn’t take some grub in at night I’d starve,” Goodnight said. “Usually too busy to eat breakfast.” “You’re welcome to get down then,” Call said.
“No, I’m too busy to do that either,” Goodnight said. “I’ve got interests in Pueblo. Besides, I was never a man to sit around and gossip.“I reckon that’s McCrae,” he said, glancing at the coffin on the buggy.
“That’s him,” Call said, dreading the questions that seemed to be inevitable.
“就是他,”Call说,害怕那些似乎不可避免的问题。
“I owe him a debt for cleaning out that mangy bunch on the Canadian,” Goodnight said. “I’d have soon had to do it myself, if he hadn’t.” “Well, he’s past collecting debts,” Call said. “Anyway he let that dern killer get away.” “No shame to McCrae,” Goodnight said. “I let the son of a bitch get away myself, and more than once, but a luckier man caught him. He butchered two families in the Bosque Redondo, and as he was leaving a deputy sheriff made a lucky shot and crippled his horse They ran him down and mean to hang him in Santa Rosa next week. If you spur up you can see it.” “Well, I swear,” Call said. “You going?” “No,” Goodnight said. “I don’t attend hangings, although I’ve presided over some, of the homegrown sort. This is the longest conversation I’ve had in ten years. Goodbye.” Call took the buggy over Raton Pass and edged down into the great New Mexican plain. Though he had seen nothing but plains for a year, he was still struck by the immense reach of land that lay before him. To the north, there was still snow on the peaks of the Sangre de Cristo. He hurried to Santa Rosa, risking further damage to the wagon, only to discover that the hanging had been put back a week.