肖申克的救赎Shawshank Redemption Movie Script

杰瑞发布于24 Oct 09:28

由弗兰克·德拉邦特编剧并执导的美国剧情片,由蒂姆·罗宾斯、摩根·弗里曼领衔主演。该片根据斯蒂芬·埃德温·金1982年的中篇小说《肖申克的救赎》改编,主要讲述了银行家安迪因被误判为枪杀妻子及其情人的罪名入狱后,他不动声色、步步为营地谋划自我拯救并最终成功越狱,重获自由的故事。

75 RED (SLOW MOTION) 75 jumps back as Bogs plummets past, missing him by inches, arms swimming and trying to grab the railing (but missing that too), SCREAMING aaaaalll the way down -- 76 GROUND FLOOR 76 -- and impacting on Ernie's gassing mop cart in an enormous eruption of solvents and cleansers. The cart is squashed flat, shooting out from under Bogs and skidding across the cellblock floor like a tiddly wink, kicking up sparks for thirty yards.
75 RED(慢速运动)当Bogs从他身边直线过去时,75跳了回来,几英寸之遥没打中他,手臂在游动,试图抓住栏杆(但也没打中),一路往下尖叫——76底层76——并在溶剂和清洁剂的巨大喷发中撞击到Ernie的充气拖把车上。马车被压扁了,从博格斯下面射出,像眨眼一样在牢房地板上打滑,擦出了30码的火花。
Ernie is left gaping in shock at Bogs and all the Bogs-related wreckage at his feet.
厄尼目瞪口呆地看着博格和他脚下所有与博格有关的残骸。
77 2ND TIER 77 Red is stunned. He very tentatively leans out and looks up.
77第二层77瑞德惊呆了。他试探性地探出头来,抬头看了看。
Above him, Hadley and Mert lean on the 3rd tier railing.
在他上方,哈德利和默特靠在第三层栏杆上。
Hadley tilts the cap back on his head, shakes his head.
哈德利把帽子向后仰在头上,摇了摇头。
MERT:
Damn, Byron. Look'a that.
HADLEY:
Poor fella must'a tripped.
可怜的家伙一定被绊倒了。
A tiny drop of blood drips off the toe of Hadley's shoe and splashes across Red's upturned cheek. He wipes it off, then looks down at Bogs. Cons and guards are racing to the scene.
一小滴血从哈德利的鞋尖上滴下来,溅到瑞德仰起的脸颊上。他把它擦掉,然后低头看了看博格。同谋和警卫正赶往现场。
RED (V.O.) Two things never happened again after that. The Sisters never laid a finger on Andy again... 7BEXT -- PRISON YARD/LOADING DOCK -- DAY (1949) 78 Bogs, wheelchair-bound and wearing a neck brace, is loaded onto an ambulance for transport. Behind the fence stand Red and his friends, watching.
RED (V.O.) ...and Bogs never walked again. They transferred him to a minimum security hospital upstate. To my knowledge, he lived out the rest of his days drinking his food through a straw.
RED(V.O.)……而Bogs再也没有走路了。他们把他转移到州北部一家最低安全级别的医院。据我所知,他靠吸管喝水度过了余生。
RED:
I'm thinkin' Andy could use a nice welcome back when he gets out of the infirmary.
我想当安迪走出医务室时,他应该受到热烈欢迎。
HEYWOOD:
Sounds good to us. Figure we owe him for the beer.
RED:
Man likes to play chess. Let's get him some rocks.
79EXT -- FIELD -- DAY (1949) 79 A HUNDRED CONS at work. Hoes rise and fall in long waves.
79EXT——现场——日期(1949年)79100 CONS正在工作。锄头在长浪中起起伏伏。
GUARDS patrol on horseback. Heywood turns up a rocky chunk, quickly shoves it down his pants. He maneuvers to Red and the others, pulls out the chunk and shows it to them.
警卫骑马巡逻。海伍德捡起一块石头,迅速把它铲到裤子里。他向瑞德和其他人做了个动作,拿出那块给他们看。
FLOYD:
That ain't quartz. Nor limestone.
那不是石英。也不是石灰岩。
HEYWOOD:
What are you, f***in' geologist?
你是什么,地质学家?
SNOOZE:
He's right, it ain't.
HEYWOOD:
What the hell is it then?
RED:
Horse apple.
马苹果。
HEYWOOD:
Bullshit.
RED:
No, horse sh*t. Petrified.
不,马嘘。非常害怕
Cackling, the men go back to work. Heywood stares at the rock.
咯咯笑着,男人们又回去工作了。海伍德凝视着岩石。
He crumbles it in his hands.
他把它捏在手里。
RED (V.O.) Despite a few hitches, the boys came through in fine style... 80INT -- PRISON LAUNDRY -- BACK ROOM -- DAY (1949) 80 A huge detergent box is filled with rocks, hidden in the shadows behind a boiler furnace.
RED(V.O.)尽管遇到了一些困难,但男孩们还是很顺利地度过了难关。。。80INT——监狱洗衣房——密室——白天(1949年)80一个巨大的洗涤剂盒子里装满了石头,藏在锅炉炉后面的阴影中。