泰坦尼克号 Titanic (1997) Movie Script

杰瑞发布于2024-09-08

  1912年4月10日,号称 “世界工业史上的奇迹”的豪华客轮泰坦尼克号开始了自己的处女航,从英国的南安普顿出发驶往美国纽约。富家少女罗丝(凯特•温丝莱特)与母亲及未婚夫卡尔坐上了头等舱;另一边,放荡不羁的少年画家杰克(莱昂纳多·迪卡普里奥)也在码头的一场赌博中赢得了下等舱的船票。   罗丝厌倦了上流社会虚伪的生活,不愿嫁给卡尔,打算投海自尽,被杰克救起。很快,美丽活泼的罗丝与英俊开朗的杰克相爱,杰克带罗丝参加下等舱的舞会、为她画像,二人的感情逐渐升温。   1912年4月14日,星期天晚上,一个风平浪静的夜晚。泰坦尼克号撞上了冰山,“永不沉没的”泰坦尼克号面临沉船的命运,罗丝和杰克刚萌芽的爱情也将经历生死的考验。 Titanic; the pride and joy of the White Star Line and, at the time, the largest moving object ever built. She was the most luxurious liner of her era -- the "ship of dreams" -- which ultimately carried over 1,500 people to their death in the ice cold waters of the North Atlantic in the early hours of April 15, 1912.

ISMAY:
...and our master shipbuilder, Mr. Andrews here, designed her from the keel plates up.
He indicates a handsome 39 year old Irish gentlemen to his right, THOMAS ANDREWS, of Harland and Wolf Shipbuilders.
WIDER, showing the group assembled for lunch the next day. Ismay seated with Cal, Rose, Ruth, Molly Brown and Thomas Andrews in the Palm Court, a beautiful sunny spot enclosed by high arched windows.
ANDREWS:
(disliking the attention) Well, I may have knocked her together, but the idea was Mr. Ismay's. He envisioned a steamer so grand in scale, and so luxurious in its appointments, that its supremacy would never be challenged. And here she is... (he slaps the table) ...willed into solid reality.
(不喜欢这种关注)好吧,我可能把她撞到了一起,但这个想法是伊斯梅先生的。他设想了一艘规模如此庞大、配置如此豪华的轮船,它的霸权地位永远不会受到挑战。她来了……(他拍了拍桌子)。。。意志坚定地成为现实。
MOLLY:
Why're ships always bein' called "she"? Is it because men think half the women around have big sterns and should be weighed in tonnage?
为什么船总是被称为“她”?是因为男人认为周围一半的女人都有大胸骨,应该按吨位称重吗?
(they all laugh) Just another example of the men settin' the rules their way.
(他们都笑了)这只是男人们按照自己的方式制定规则的另一个例子。
The waiter arrives to take orders. Rose lights a cigarette.
服务员来点菜了。罗斯点燃了一支香烟。
RUTH:
You know I don't like that, Rose.
CAL:
She knows.
Cal takes the cigarette from her and stubs it out.
卡尔从她手里接过香烟,把它掐灭了。
CAL:
(to the waiter) We'll both have the lamb. Rare, with a little mint sauce.
(对服务员说)我们俩都要羊肉。罕见,加一点薄荷酱。
(to Rose, after the waiter moves away) You like lamb, don't you sweetpea?
(服务员走开后,对罗丝说)你喜欢羊肉,是不是甜甜的?
Molly is watching the dynamic between Rose, Cal and Ruth.
莫莉正在看罗斯、卡尔和露丝之间的动态。
MOLLY:
So, you gonna cut her meat for her too there, Cal?
(turning to Ismay) Hey, who came up with the name Titanic? You, Bruce?
(转向伊斯梅)嘿,谁想出了泰坦尼克号这个名字?你,布鲁斯?
ISMAY:
Yes, actually. I wanted to convey sheer size. And size means stability, luxury... and safety--
是的,事实上。我想传达纯粹的规模。尺寸意味着稳定、奢华。。。和安全--
ROSE:
Do you know of Dr. Freud? His ideas about the male preoccupation with size might be of particular interest to you, Mr. Ismay.
你知道弗洛伊德博士吗?伊斯梅先生,你可能对他关于男性关注体型的观点特别感兴趣。
Andrews chockes on his breadstick, suppressing laughter.
安德鲁斯捂着面包棍,强忍着笑。
RUTH:
My God, Rose, what's gotten into--
天哪,罗斯,怎么了--
ROSE:
Excuse me.
She stalks away.
她悄悄地走开了。
RUTH:
(mortified) I do apologize.
MOLLY:
She's a pistol, Cal. You sure you can handle her?
她是一把手枪,卡尔。你确定你能对付她吗?
CAL:
(tense but feigning unconcern) Well, I may have to start minding what she reads from now on.
(紧张但假装漠不关心)好吧,从现在开始,我可能得开始注意她读的东西了。
CUT TO:
60 EXT. POOP DECK / AFTER DECKS - DAY Jack sits on a bench in the sun. Titanic's wake spreads out behind him to the horizon. He has his knees pulled up, supporting a leather bound sketching pad, his only valuable possession. With conte crayon he draws rapidly, using sure strokes. An emigrant from Manchester named CARTMELL has his 3 year old daughter CORA standing on the lower rung of the rail. She is leaned back against his beer barrel of a stomach, watching the seagulls.
60 EXT.泳池甲板/甲板后-杰克坐在阳光下的长凳上。泰坦尼克号的尾迹在他身后一直延伸到地平线。他抬起膝盖,支撑着一个皮革装订的素描本,这是他唯一珍贵的财产。他用蜡笔快速地画画,笔触准确。一位来自曼彻斯特的移民名叫CARTMELL,他3岁的女儿CORA站在铁轨的下层。她靠在他肚子里的啤酒桶上,看着海鸥。