泰坦尼克号 Titanic (1997) Movie Script

杰瑞发布于2024-09-08

  1912年4月10日,号称 “世界工业史上的奇迹”的豪华客轮泰坦尼克号开始了自己的处女航,从英国的南安普顿出发驶往美国纽约。富家少女罗丝(凯特•温丝莱特)与母亲及未婚夫卡尔坐上了头等舱;另一边,放荡不羁的少年画家杰克(莱昂纳多·迪卡普里奥)也在码头的一场赌博中赢得了下等舱的船票。   罗丝厌倦了上流社会虚伪的生活,不愿嫁给卡尔,打算投海自尽,被杰克救起。很快,美丽活泼的罗丝与英俊开朗的杰克相爱,杰克带罗丝参加下等舱的舞会、为她画像,二人的感情逐渐升温。   1912年4月14日,星期天晚上,一个风平浪静的夜晚。泰坦尼克号撞上了冰山,“永不沉没的”泰坦尼克号面临沉船的命运,罗丝和杰克刚萌芽的爱情也将经历生死的考验。 Titanic; the pride and joy of the White Star Line and, at the time, the largest moving object ever built. She was the most luxurious liner of her era -- the "ship of dreams" -- which ultimately carried over 1,500 people to their death in the ice cold waters of the North Atlantic in the early hours of April 15, 1912.

ANGLE ON A METAL CART... five feet tall and full of stacks of china dishes.
金属推车上的角度。。。五英尺高,堆满了成堆的中国菜。
It starts to roll down the aisle between tables.
它开始沿着桌子之间的过道滚动。
ON ROSE as the cart rolls toward her. It hits a table and the stacks of dishes topple out, EXPLODING across the floor and showering her.
She scrambles out of the way and-- Lovejoy spins, seeing her. He moves rapidly toward her, keeping the gun aimed-- That's when Jack tackles him from the side. They slam together into a table, crashing over it, and toppling to the floor. They land in the water which is flowing rapidly between the tables.
她慌忙躲开,洛夫乔伊看到她,转过身来。他迅速朝她走去,保持枪口对准——这时杰克从侧面向他扑来。他们猛地撞到一张桌子上,撞到桌子上,倒在地板上。它们降落在桌子之间快速流动的水中。
Jack and Lovejoy grapple in the icy water. Jack jams his knee down on Lovejoy's hand, breaking his grip on the pistol, and kicks it away. Lovejoy scrmbles up and lunges at him, but Jack GUTPUCHES him right in the solar plexus, doubling him over.
杰克和洛夫乔伊在冰冷的水中搏斗。杰克把膝盖压在洛夫乔伊的手上,松开了手中的手枪,把它踢开了。洛夫乔伊尖叫着扑向他,但杰克·古特普塞到了他的太阳神经丛,把他翻了一番。
JACK:
Compliments of the Chippewa Falls Dawsons.
He grabs Lovejoy and slams him into an ornate columb. Lovejoy drops to the floor with a splas, stunned.
他抓住洛夫乔伊,把他扔进一个华丽的骨灰堂。洛夫乔伊目瞪口呆地摔在地上。
JACK:
Let's go.
Jack and Rose run aft... uphill... entering the galley. Behind them the tables have become islands in a lake... and the far end of the room is flooded up to the ceiling.
Lovejoy gets up and looks around for his gun. He pulls it up out of the water and wades after them.
洛夫乔伊站起来,四处寻找他的枪。他把它从水里拉出来,涉水追赶他们。
CUT TO:
226 INT. GALLEY / STAIRWELL They run throught the galley and Rose spots the stairs. She starts up and Jack grabs her hand. He leads her DOWN.
226号入口厨房/楼梯他们穿过厨房,罗斯发现了楼梯。她站起来,杰克抓住她的手。他领着她下去。
They crouch together on the landing as Lovejoy runs to the stairs. Assuming they have gone up (who wouldn't?) he clombs up them two at a time.
洛夫乔伊跑向楼梯时,他们一起蹲在楼梯平台上。假设它们已经上升了(谁不呢?)他一次将它们两个克隆起来。
They wait for the footstep to recede. A long CREAKING GROAN. Then they hear it... a CRYING CHILD. Below them. They go down a frew steps to looks along the next deck.
他们等待脚步声退去。一声长鸣。然后他们听到了…一个哭泣的孩子。在他们下面。他们走下新鲜的台阶,朝下一层甲板看去。
CUT TO:
227 INT. E-DECK CORRIDORS The corridor is awash, about a foot deep. Standing against the wall, about 50 feet away, is a little BOY, aobut 3. The water swirls around his legs and he is wailing.
227号入口E-DECK走廊走廊被水淹没,大约一英尺深。靠墙站着一个3岁的小男孩,大约50英尺远。水在他的腿上打转,他嚎啕大哭。
ROSE:
We can't leave him.
Jack nods and they leave the promise of escape up the stairwell to run to the child. Jack scoops up the kid and they run back to the stairs but-- A torrent of water comes pouring down the stairs like rapids. In seconds it is too powerful for them to go against.
JACK:
Come on.
Charging the other way down the flooding corridor, they blast up spray with each footstep. At the end of the hall are heavy double doors. As Jack approaches them he sees water spraying through the gap between the doors right up to the ceiling. The doors groan and start to crack under the tons of pressure.
JACK:
Back! Go back!!
Rose pivots and runs back the way they came, taking a turn into a cross-corridor. A MAN is coming the other way. He sees the boy in Jack's arms and cries out, grabbing him away from Jack. Starts cursing him in Russian. He runs on with the boy--
罗斯转身朝他们来的方向跑回去,拐进了一条交叉走廊。一个男人正从另一条路走来。他看见杰克怀里的男孩,大叫起来,把他从杰克身边抢走。开始用俄语咒骂他。他继续和那个男孩一起跑--
ROSE:
No! Not that way! Come back!
228 DOUBLE DOORS BLAST OPEN. A wall of water thunders into the corridor.
228扇双门被炸开。一堵水墙轰隆隆地冲进走廊。
The father and child DISAPPEAR instantly.
父亲和孩子立刻消失了。
Jack and Rose run as a wave blasts around the corner, foaming from floor to ceiling. It gains on them like a locomotive. They make it to a stairway going up.
CUT TO:
229 INT. STAIRWELL Jack and Rose pound up the steps as white water swirls up behind them. PULL BACK to reveal that a steel gate blocks the top of the stairs. Jack SLAMS against the fate, gripping the bars.