词汇:town

n. 城镇,市镇;市内商业区

相关场景

I didn't do anything I didn't do anything wrong Citizens, as Mayor of this town and in the name of God I'm here to witness this fair and just execution of these men God has decided the day they are to die Now I shall decide their hour Escape!
>> 西域雄狮 Once Upon a Time in China and America Movie Script
Let's go back and pay the Mayor and his little town a visit What about Pete?
>> 西域雄狮 Once Upon a Time in China and America Movie Script
The beer in town isn't good enough!
>> 西域雄狮 Once Upon a Time in China and America Movie Script
See, here is the America, and right there is where we are, right there, that's my home town My folks and I lived back east for a while But things didn't work out So we moved out here looking for a new start You know what I mean?
>> 西域雄狮 Once Upon a Time in China and America Movie Script
I was out of town.
>> 美国往事Once Upon a Time in America Movie Script
- Our place, we got the hottest spot in town.
>> 美国往事Once Upon a Time in America Movie Script
“That’s all right, Bol,” Call said. He lead the shaking man to the house, which was all shambles and filth, spiderwebs and rat shit everywhere. Bol shuffled around and heated coffee, and Call stood on the front porch and drank a cup. Looking down the street, he was surprised to see that the town didn’t look the same. Something wasn’t there that had been. At first he couldn’t place what, and he thought it might be the dust or his erratic vision, but then he remembered the Dry Bean. It was the saloon that seemed to be gone.
“没关系,波尔,”Call说。他把颤抖的人带到房子里,房子里到处都是狼藉、肮脏、蜘蛛网和老鼠屎。波尔拖着脚走来走去,煮了咖啡,卡尔站在前廊上喝了一杯。他顺着街道往下看,惊讶地发现这座城镇看起来不一样。那里没有曾经存在过的东西。起初,他无法放置什么,他以为可能是灰尘或他不稳定的视力,但后来他想起了干豆。似乎是那家酒馆不见了。
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
When Bolivar looked up and saw the Captain riding out of the sunset, he dropped the piece of crowbar, narrowly missing his foot. His return to Mexico had been a trial and a disappointment. His girls were married and gone, his wife unrelenting in her anger at his years of neglect. Her tongue was like a saw and the look in her eyes made him feel bad. So he had left her one day forever, and walked to Lonesome Dove, living in the house the gringos had abandoned. He sharpened knives to earn a living, which for himself was merely coffee and frijoles. He slept on the cookstove; rats had chewed up the old beds. He grew lonely, and could not remember who he had been. Still, every evening, he took the broken crowbar and beat the bell—the sound rang through the town and across the Rio Grande.
当玻利瓦尔抬头看到船长骑马走出日落时,他掉下了一根撬棍,险些撞到脚。他回到墨西哥是一次考验,也是一次失望。他的女儿们都结婚了,走了,他的妻子对他多年的忽视感到愤怒。她的舌头像锯子,眼睛里的表情让他感觉不舒服。于是,有一天,他永远地离开了她,走到孤独的鸽子那里,住在外国佬遗弃的房子里。他磨刀子谋生,对他自己来说,这不过是咖啡和油炸食品。他睡在炉灶上;老鼠把旧床吃光了。他变得孤独,不记得自己是谁了。尽管如此,每天晚上,他都会拿起折断的撬棍敲钟——铃声响彻全城,穿过格兰德河。
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
Call turned south toward San Antonio, thinking he might find a doctor. But when he came to the town he turned and went around it, spooked at the thought of all the people. He didn’t want to go among such a lot of people with his mind so shaky. He rode the weary dun on south, feeling that he might just as well go to Lonesome Dove as anywhere.
电话转向南方,指向圣安东尼奥,以为他可能会找到医生。但当他来到镇上时,一想到所有的人,他就吓了一跳,绕着镇转了一圈。他不想在头脑如此不稳定的情况下与这么多人交往。他骑着疲惫的沙丘向南走,觉得去孤独的鸽子和去任何地方一样好。
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
The only thing to do in town besides drink was to admire the new courthouse, three stories high and with a gallows at the top, from which Blue Duck would be hung. The courthouse had fine glass windows and polished floors.
除了喝酒,镇上唯一能做的就是欣赏新法院,三层楼高,顶部有一个绞刑架,蓝鸭就挂在上面。法院有精美的玻璃窗和抛光的地板。
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
Everyone in the Territory wanted to see Blue Duck hanged, it seemed. The little town was full of cowhands, with women and children sleeping in wagons. There was much argument, most of it in favor of hanging Blue Duck instantly lest he escape. Parties were constantly forming to present petitions to the sheriff, or else storm the jail, but the latter were unenthusiastic. Blue Duck had ranged the llano for so long, and butchered and raped and stolen so often, that superstitions had formed around him. Some, particularly women, felt he couldn’t die, and that their lives would never be safe.
似乎领土上的每个人都想看到蓝鸭被绞死。小镇上到处都是牛仔,妇女和儿童睡在马车里。有很多争论,大多数都赞成立即绞死蓝鸭,以免他逃跑。各方不断组织起来向治安官请愿,或者冲进监狱,但后者并不热心。蓝鸭在拉诺游荡了这么久,经常被屠杀、强奸和偷窃,以至于他周围形成了迷信。有些人,尤其是女性,觉得他不会死,他们的生命永远不会安全。
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
He was glad to put the town behind him, and thereafter took to driving at night to avoid people, though it was harder on the buggy, for he couldn’t always see the bumps.
他很高兴把小镇抛在身后,然后开始在晚上开车避开人群,尽管在马车上更难,因为他并不总是能看到颠簸。
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
He rode through Denver, remembering that he had never sent Wilbarger’s brother the telegram he had promised, notifying him of Wilbarger’s death. It had been a year and he felt he owed Wilbarger that consideration, though he soon regretted coming into the town, a noisy place filled with miners and cattlemen. The sight of the buggy with the coffin excited such general curiosity that by the time he was out of the telegraph office a crowd had gathered. Call had scarcely walked out the door when an undertaker in a black hat and a blue bow tie approached him.
他骑马穿过丹佛,想起他从未给威尔伯格的兄弟发过他承诺的电报,通知他威尔伯格的死讯。一年过去了,他觉得自己欠威尔伯格一份人情,尽管他很快就后悔来到这个满是矿工和牧民的喧闹之地。看到那辆装有棺材的马车,人们普遍感到好奇,以至于当他走出电报局时,已经聚集了一群人。Call刚出门,一位戴着黑色帽子、打着蓝色领结的殡仪员就向他走来。
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
“I can’t forget no promise to a friend,” Call said. “Though I do agree it’s foolish and told him so myself.” “People lose their minds over things like this,” Clara said. “Gus was all to that girl. Who’ll help me, if she loses hers?” Dish wanted to say that he would, but couldn’t get the words out. The sight of Lorie, standing in grief, made him so unhappy that he wished he’d never set foot in the town of Lonesome Dove. Yet he loved her, though he could not approach her.
“我不能忘记对朋友的承诺,”Call说。“虽然我确实同意这很愚蠢,我自己也告诉过他。”“人们对这样的事情会失去理智,”克拉拉说。“格斯就是那个女孩的全部。如果她输了,谁来帮我?”Dish想说他会的,但说不出来。看到洛里悲伤地站着,他非常不高兴,真希望自己从来没有踏足过孤独的鸽子镇。然而,他爱她,虽然他不能接近她。
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
“Where on earth, I meant,” Call said, feeling weary. He wondered what had possessed a minister and a boy to run off their horses, each plainly branded. It struck him as a stupid and pointless crime, for they were driving the horses north, where there were no towns and no ranches. It was clear the two were poor, and the old man out of his head. Call could tell the hands were glum at the prospect of hanging such a pair, and he himself didn’t relish it, but they were horse- thieves and he felt he had no choice. His own distaste for the prospect caused him to make a mistake,he didn’t immediately tie the old man, who seemed so weak he could hardly stand. He was not too weak, though, to snatch up a hatchet and strike a blow at Needle that would have killed him had not Needle jerked back as it was, the blade of the hatchet tore a bad cut in his arm. Call shot the old man before he could strike again. The boy took off running across the open prairie. He was easily caught, of course, but by the time he was tied and led back the old man was dead. The boy sat down in the thin snow and wept.
“我的意思是,在地球上的什么地方,”Call疲惫地说。他想知道是什么驱使一个牧师和一个男孩从他们的马上跑下来的,每个人都有明显的烙印。他觉得这是一种愚蠢而毫无意义的罪行,因为他们正把马向北赶,那里没有城镇,也没有牧场。很明显,这两个人都很穷,老人也疯了。Call可以看出他们的手对挂这样一双感到沮丧,他自己也不喜欢,但他们是偷马贼,他觉得自己别无选择。他自己对前景的厌恶导致了他犯了一个错误,他没有立即绑住那个看起来虚弱得几乎站不住的老人。不过,他还不至于太虚弱,就可以拿起一把斧头向Needle打一拳,如果不是Needle猛地后退,斧头的刀刃在他的手臂上划出了一道严重的伤口,那他早就没命了。那个老人还没来得及再动手,Call就开枪打死了他。男孩跑过开阔的草原,很容易就被抓住了,但当他被绑起来并被带回来时,老人已经死了。男孩在薄雪中坐下哭泣。
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
“That’ll do fine,” Dr. Mobley said. “He’ll be there, and if you change your mind about the trip, we’ll just bury him. He’ll have lots of company here. We’ve got more people in the cemetery already than we’ve got in the town.” Call didn’t like the implication. He looked at the doctor sternly. “Why would I change my mind?” he asked.
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
When he got back to town the undertaker had finished with Gus. The undertaker was a tall man, with the shakes—his whole body trembled, even when he was standing still. “It’s a nervous disease,” he said. “I took it when I was young, and had it ever since. I put extra fluid in your friend, since I understand he’ll be aboveground for a while.” “Yes, until next summer,” Call said.
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
Half the town was drunk at dawn.
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
“I know,” the old man said. “That’s all the talk is in this town today, about the feller who wants to be hauled all the way to Texas to be stuck in the ground.” “He considered it his home,” Call said, seeing no reason to go into the part about the picnics.
“我知道,”老人说。“这就是今天这个小镇上的所有话题,关于一个想被拖到德克萨斯州被困在地上的家伙。”“他把这里当作自己的家,”Call说,他觉得没有理由去参加野餐。
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
“Is beefsteak to be had in this town?” Augustus asked.
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
“Listen,” Augustus said. “You can’t have this leg, and if you’re thinking of overpowering me you have to calculate on losing about half the town. I can shoot straight when I’m drunk, too.” “I only want to save your life,” Dr. Mobley said, taking a drink from the first bottle before pouring Augustus a glassful.
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
“Augustus McCrae, Captain in the Texas Rangers,” Augustus said. “One of you gentlemen will need to help me with these knots.” They hurried to help, but before they could get him off the horse the red water washed over his eyes again. The spotted horse named Custer didn’t like so many men around him. He tried to bite one of them, then bucked twice, throwing Augustus, who had just been untied, into the street. Two of the men tried to catch the horse but he easily outran them and raced back out of town.
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
When he got to town it was nearly dark. He stopped in front of what appeared to be a saloon but found he could not dismount. Then he remembered that he was tied on. He couldn’t untie the knots in the rawhide, but managed to draw his pistol and fire in the air. The first shot seemed to go unnoticed, but when he fired twice more several men came to thedoor of the saloon and looked at him.
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
Five hours later, as the sun was setting, he nudged the exhausted horse over a slope north of the Yellowstone and saw the little town of Miles City four or five miles to the east.
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
“You sure you get along with these Indians?” he asked. “I’d be embarrassed if you came to any trouble on my account.” “I won’t,” Old Hugh said. “They’re off stuffing themselves with fresh buffalo meat. I was invited to join ’em but I think I’ll poke along after you, even though I don’t know where you come from.” “A little fart of a town called Lonesome Dove,” Augustus said. “It’s in south Texas, on the Rio Grande.” “Dern,” the old man said, clearly impressed by the information. “You’re a traveling son of a bitch, ain’t you?” “Does this horse have a name?” Augustus asked. “I might need to speak to him.” “I been calling him Custer,” Old Hugh said. “I done a little scouting for the General once.” Augustus paused a minute, looking down at the old trapper. “I got one more favor to ask you,” he said. “Tie me on. I ain’t got strength enough to mount again if I should fall.” The old man was surprised. “I guess you’ve learned some tricks, with all your traveling,” he said. He fixed a rawhide loop around Augustus’s waist and made it tight to the cantle.
>> Lonesome Dove 孤鸽镇