[00:10.76]Did the boy go where he wanted to? [00:15.41]Children who play truant from school are unimaginative. [00:20.83]A quiet days' fishing, [00:22.88]or eight hours in a cinema seeing the same film over and over again, is usually as far as they get. [00:32.68]They have all been put to shame by a boy who, while playing truant travelled 1, 600 miles. [00:42.90]He hitchhiked to Dover and towards evening went into a boat to find somewhere to sleep. [00:51.32]When he woke up next morning, he discovered that the boat had, in the meantime, travelled to Calais. [01:00.90]No one noticed the boy as he crept off. [01:04.89]From there, he hitchhiked to Paris in a lorry. [01:09.46]The driver gave him a few biscuits and a cup of coffee and left him just outside the city. [01:18.09]The next car the boy stopped did not take him into the centre of Paris as he hoped it would, [01:26.40]but to Perpignan on the French-Spanish border. [01:31.54]There he was picked up by a policeman and sent back to England by the local authorities. [01:39.10]He has surely set up a record for the thousands of children who dream of evading school. 逃学的孩子们都缺乏想像力。他们通常能够做到的,至多也就是安静地钓上一天鱼,或在电影院里坐上8个小时,一遍遍地看同一部电影。而有那么一个小男孩,他在逃学期间旅行了1,600英里,从而使上述所有逃学的孩子们都相形见绌了。他搭便车到了多佛,天快黑时钻进了一条船,想找个地方睡觉。第二天早上他醒来时,发现船在这段时间已经到了加。当男孩从船里爬出来时,谁也没有发现他。从那里他又搭上卡车到了巴黎。司机给了他几块饼干和一杯咖啡,就把他丢在了城外。男孩截住的下一辆车,没有像他希望的那样把他带到巴黎市中心,而是把他带到了法国和西班牙边界上的佩皮尼昂。他在那儿被一个警察抓住了,之后被当局送回了英国。他无疑为成千上万梦想逃避上学的孩子们创造了一项纪录。