肖申克的救赎Shawshank Redemption Movie Script

杰瑞发布于24 Oct 09:28

由弗兰克·德拉邦特编剧并执导的美国剧情片,由蒂姆·罗宾斯、摩根·弗里曼领衔主演。该片根据斯蒂芬·埃德温·金1982年的中篇小说《肖申克的救赎》改编,主要讲述了银行家安迪因被误判为枪杀妻子及其情人的罪名入狱后,他不动声色、步步为营地谋划自我拯救并最终成功越狱,重获自由的故事。

ROOSTER:
Me first.
ANDY:
Okay.
Andy whips the reel of film around in a vicious arc, smashing it into Rooster's face and bouncing him off the wall.
ROOSTER:
F***! Sh*t! He broke my nose! Andy fights like hell, but is soon overpowered and forced to his knees. Bogs steps to Andy, pulls out an awl with a vicious eight-inch spike, gives him a good long look at it.
F***!嘘!他打断了我的鼻子!安迪拼命战斗,但很快就被制服,被迫跪下。博格斯走到安迪身边,拔出一把有八英寸长的尖刺的锥子,仔细看了他一眼。
BOGS:
Now I'm gonna open my fly, and you're gonna swallow what I give you to swallow. And when you d mine, you gonna swallow Rooster's. You done broke his nose, so he ought to have somethin' to show for it.
ANDY:
Anything you put in my mouth, you're going to lose.
BOGS:
You don't understand. You do that, I'll put all eight inches of this steel ii your ear.
ANDY:
Okay. But you should know that sudden serious brain injury causes the victim to bite down. Hard.
(faint smile) In fact, I understand the bite-reflex is so strong the victim's jaws have to be pried open with a crowbar.
The Sisters consider this carefully. The film runs out of the projector, flapping on the reel. The screen goes white.
姐妹俩仔细考虑了一下。胶卷从放映机里跑出来,在卷轴上拍动。屏幕变白。
BOGS:
You little f***.
Andy gets a bootheel in the face. The Sisters start kicking and beating the living sh*t out of him with anything they can get their hands on. In the theater, the convicts are CHANTING AND CLAPPING for the movie to come back on.
安迪脸上挨了一脚。姐妹们开始用他们能得到的任何东西踢打他。在剧院里,罪犯们在为电影的上映而挣扎。
RED (V.O.) Bogs didn't put anything in Andy's mouth, and neither did his friends.
What they did do is beat him within an inch of his life... 67INT -- INFIRMARY -- DAY (1949) 67 Andy lies wrapped in bandages.
他们所做的只是在他生命的一英寸范围内殴打他。。。67INT——INFIRMARY——DAY(1949)67安迪裹着绷带躺着。
RED (V.O.) Andy spent a month in traction.
RED(V.O.)Andy花了一个月的时间进行牵引。
68INT -- SOLITARY CONFINEMENT -- DAY (1949) 68 RED (V.O.) Bogs spent a week in the hole.
Bogs sits on bare concrete. The steel door slides open.
转向架坐落在裸露的混凝土上。钢门滑开了。
GUARD:
Time's up, Bogs.
69INT -- CELLBLOCK FIVE -- 3RD TIER -- DUSK (1949) 69 Bogs comes up the stairs, smoking a cigarette. Not many cons around; the place is virtually deserted. A VOICE echoes dimly over the P.A. system: VOICE (O.S.) Return to your cellblocks for evening count.
69INT——五号牢房——第三层——尘埃(1949)69博格走上楼梯,抽着烟。周围没有多少缺点;这个地方几乎空无一人。一个声音在P.A.系统上微弱地回响:声音(O.S.)回到你的牢房区进行晚间计数。
Bogs enters his cell. Dark in here. He fumbles for the light cord, yanks it. The sudden light reveals Captain Hadley six inches from his face, waiting for him. Mert steps in behind Bogs. hemming him.
伯格斯进入牢房。这里很黑。他摸了摸电灯线,猛拉了一下。突然的灯光显示哈德利上尉在离他六英寸远的地方等着他。默特走到博格身后。包围了他。
Before Bogs can even open his mouth to say "what the f***," Hadley rams the tip of his baton brutally into his solar plexus. Bogs doubles over, gagging his wind out.
博格斯还没来得及开口说“怎么了”,哈德利就残忍地将警棍尖端刺入了他的太阳神经丛。伯格斯弯下腰,堵住了嘴。
70 GROUND FLOOR 70 Ernie comes slowly around the corner, rolling a steel mop cart loaded with supplies.
70一楼70厄尼慢慢地转过街角,滚动着一辆满载物资的钢拖把车。
71 2ND TIER 71 Red is darning a sock in his open cell. He pauses, frowning, hearing strange THUMPING sounds. What the hell is that?
72 3RD TIER 72 It's Hadley and Mert methodically and brutally pulping Bogs with their batons, and kicking the sh*t out of him for good measure. He feebly tries to ward them off.
72第三局72是哈德利和默特有条不紊地、残忍地用警棍抽打博格,并将其踢出。他无力地试图避开他们。
73 2ND TIER 73 Puzzled, Red steps from his cell, following the sound. It dawns on him that it's coming from above. He moves to the railing and leans out, craning around to look up -- 74 RED'S POV 74 -- just as Bogs flips over the railing and comes sailing directly toward us, eyes bugging out, SCREAMING as he falls.