The Princess Bride Movie Script

杰瑞发布于2024-01-16

故事从慈祥的爷爷给生病的孙子讲故事说起,爷爷带来一本厚厚的童话故事书《公主新娘》。这个世代相传的童话故事讲述了一段爱与冒险的真爱故事。善良美丽的少女布卡特(罗宾·怀特 Robin Wright 饰)住在宁静的小村庄弗洛林,她与少年维斯特雷(加利·艾尔维斯 Cary Elwes 饰)青梅竹马两小无猜,两人很快陷入热恋。然而贫穷的维斯特雷希望给布卡特更好的生活,于是扬帆远航离开了村庄。但是维斯特雷的船并没有到达目的地,传言说他死在了海盗的手里。五年后,伤心欲绝的布卡特成为了王子胡姆普丁克(克里斯·萨兰登 Chris Sarandon饰)的未婚妻,可她并不爱他,她的心里仍苦苦思念着真爱维斯特雷。一次意外让布卡特再次遇见了维斯特雷,然而邪恶的王子却绑架了布卡特,并逼迫她嫁给自己。此时的维斯特雷已是一位勇敢强壮的海盗,为救真爱,他与武艺超群的剑客埃尼戈·蒙托亚(曼迪·帕廷金 Mandy Patinkin饰)、力大无比的巨人菲兹克(安德烈·捷安特 André the Giant饰)一起踏上了拯救公主之路。 A fairy tale adventure about a beautiful young woman and her one true love. He must find her after a long separation and save her. They must battle the evils of the mythical kingdom of Florin to be reunited with each other. Based on the William Goldman novel "The Princess Bride" which earned its own loyal audience.

--------------------------------------------------------------------------- 67.
Westley is dazed. Silent.
Buttercup tries to speak again, can't, and is swooped off her feet onto Humperdinck's horse, and off they go.
CUT TO:
WESTLEY:
staring after her. Rugen watches as his warriors bring Westley to him. The Count has a heavy sword and he holds it in his hand.
RUGEN:
Come, sir. We must get you to your ship.
WESTLEY:
We are men of action. Lies do not become us.
RUGEN:
Well spoken, sir -- Westley is looking at him.
RUGEN:
-- what is it?
WESTLEY:
You have six fingers on your right hand -- someone was looking for you -- Count Rugen clubs Westley hard across the skull. Westley starts to fall --the screen goes black.
FADE IN ON: THE PIT OF DESPAIR Dank and chill, underground and windowless, lit by flickering torches. Frightening. Westley lies in the center of the cage, chained and helpless.
CUT TO:
SOMETHING REALLY FRIGHTENING: A BLOODLESS-LOOKING ALBINO Dead pale, he silently enters the pit, carrying a tray of food and medication. He puts it down.
WESTLEY:
Where am I?
--------------------------------------------------------------------------- 68.
ALBINO:
(he only whispers) The Pit of Despair.
He begins tending Westley's wounds. Westley winces.
ALBINO:
(garbled) Don't even think -- (A hack, sputter, cough - now his voice seems normal again) -- don't even think about trying to escape. The chains are far too thick. And don't dream of being rescued either. The only way in is secret. And only the Prince, the Count, and I know how to get in and out.
WESTLEY:
Then I'm here till I die?
ALBINO:
(working away) Till they kill you. Yeah.
WESTLEY:
Then why bother curing me?
ALBINO:
The Prince and the Count always insist on everyone being healthy before they're broken.
WESTLEY:
So it's to be torture.
The albino nods.
白化病患者点了点头。
WESTLEY:
I can cope with torture.
我能应付酷刑。
The albino shakes his head.
白化病患者摇了摇头。