杰瑞发布于2024-09-08
- ANDREWS:
(disliking the attention) Well, I may have knocked her together, but the idea was Mr. Ismay's. He envisioned a steamer so grand in scale, and so luxurious in its appointments, that its supremacy would never be challenged. And here she is... (he slaps the table) ...willed into solid reality.(不喜欢这种关注)好吧,我可能把她撞到了一起,但这个想法是伊斯梅先生的。他设想了一艘规模如此庞大、配置如此豪华的轮船,它的霸权地位永远不会受到挑战。她来了……(他拍了拍桌子)。。。意志坚定地成为现实。- CUT TO:
60 EXT. POOP DECK / AFTER DECKS - DAY Jack sits on a bench in the sun. Titanic's wake spreads out behind him to the horizon. He has his knees pulled up, supporting a leather bound sketching pad, his only valuable possession. With conte crayon he draws rapidly, using sure strokes. An emigrant from Manchester named CARTMELL has his 3 year old daughter CORA standing on the lower rung of the rail. She is leaned back against his beer barrel of a stomach, watching the seagulls.60 EXT.泳池甲板/甲板后-杰克坐在阳光下的长凳上。泰坦尼克号的尾迹在他身后一直延伸到地平线。他抬起膝盖,支撑着一个皮革装订的素描本,这是他唯一珍贵的财产。他用蜡笔快速地画画,笔触准确。一位来自曼彻斯特的移民名叫CARTMELL,他3岁的女儿CORA站在铁轨的下层。她靠在他肚子里的啤酒桶上,看着海鸥。