词汇:skillet
n. 煮锅;长柄平底煎锅
相关场景
- Clara had bought the piano with money saved all those years from the sale of her parents’ little business in Texas. She had never let Bob use the money—another bone of contention between them. She wanted it for her children, so when the time came they could be sent away to school and not have to spend their whole youth in such a raw, lonely place. The first of the money she spent was on the two-story frame house they had built three years before, after nearly fifteen years of life in the sod house Bob had dug for her on a slope above the Platte. Clara had always hated the sod house—hated the dirt that seeped down on her bedclothes, year after year. It was dust that caused her firstborn, Jim, to cough virtually from his birth until he died a year later. In the mornings Clara would walk down and wash her hair in the icy waters of the Platte, and yet by supper time, if she happened to scratch her head, her fingernails would fill with dirt that had seeped down during the day. For some reason, no matter where she moved her bed, the roof would trickle dirt right onto it. She tacked muslin, and finally canvas, on the ceiling over the bed but nothing stopped the dirt for long. It sifted through. It seemed to her that all her children had been conceived in dust clouds, dust rising from the bedclothes or sifting down from the ceiling. Centipedes and other bugs loved the roof; day after day they crawled down the walls, to end up in her stewpots or her skillets or the trunks where she stored her clothes.
克拉拉用多年来卖掉父母在得克萨斯州的小生意攒下的钱买了这架钢琴。她从未让鲍勃使用这笔钱——这是他们之间的另一个争论点。她想把它送给她的孩子,这样到时候他们就可以被送去上学,而不必在这样一个原始、孤独的地方度过整个青春。她花的第一笔钱是他们三年前建造的两层框架房子,在鲍勃在普拉特河上方的一个斜坡上为她挖的草皮房子里生活了近十五年。克拉拉一直讨厌那间草皮屋,讨厌年复一年地渗到她床上用品上的污垢。正是灰尘导致她的长子吉姆从出生到一年后去世几乎一直咳嗽。每天早上,克拉拉都会走下来,在普拉特冰冷的水中洗头,但到了晚饭时间,如果她碰巧挠头,她的指甲里就会充满白天渗出的污垢。不知为什么,无论她把床移到哪里,屋顶上的污垢都会直接流到上面。她在床的天花板上钉上了细棉布,最后是帆布,但没有什么能长时间阻挡污垢。它通过筛选。在她看来,她所有的孩子都是在尘埃云中孕育的,尘埃云是从床上用品上升起的,还是从天花板上筛下的。蜈蚣和其他虫子喜欢屋顶;日复一日,它们沿着墙壁爬行,最终落入她的炖锅、煎锅或她存放衣服的箱子里。>> Lonesome Dove 孤鸽镇- “I don’t know. Thousands,” July said. “I’ve heard south Texas is nothing but cattle.” Though the herd was in progress, the camp crew wasn’t. The cook was packing his pots and skillets into a wagon.>> Lonesome Dove 孤鸽镇
- “Buenos dias,” Po Campo said to the group at large. “If that donkey ever gets here we’ll have breakfast.” “Why can’t we have it now?” Augustus asked. “You’re here and I see you brought the eggs.” “Yes, but I need my skillet,” Po Campo said. “I’m glad I spotted those plovers. It’s not every day I find this many plover’s eggs.” “It’s not every day I eat them,” Augustus said. “What’d you say your name was?” “Po Campo,” the old man said. “I like this boy here. He helped me gather these eggs, although he’s bunged up from gettin’ throwed.” “Well, I’m Augustus McCrae,” Augustus said. “You’ll have to do the best you can with this rough old crew.” Po Campo whistled at his donkey. “Plover’s eggs are better than quail’s eggs,” he said. “More taste, although quail’s eggs aren’t bad if you boil them and let them cool.” He went around the camp shaking hands with each man in turn. By the time he had finished meeting the crew the donkey had arrived, and in a remarkably short time Po Campo had unpacked a huge skillet, made himself a little grill with a couple of branding irons laid across two chunks of firewood, and had scrambled up sixty or seventy plover’s eggs. He sprinkled in a few spices from his pack and cooked the eggs until they could be cut in slices, like an egg pie. After sampling his own wares and grunting cryptically, he gave each man a slice. Some, like Jasper, were reluctant to sample such exotic fare, but once they had eaten a bite or two their reluctance disappeared.“Dern, this is the best bird-egg pie I ever tasted,” Jasper admitted. “It’s better than hen’s eggs.” “Don’t you even know an omelet when you see one, Jasper?” Augustus said. He was miffed to see the new cook become a hero in five minutes, whereas he had cooked excellent biscuits for years and drawn little praise.>> Lonesome Dove 孤鸽镇
- “I like my eggs with just a light fry,” Dish said, morning after morning, only to watch helplessly as Augustus turned them into batter and poured them into a big skillet. “Don’t do that, Gus,” he said. “You’ll get the white and the yellow all mixed up.” “They’re going to get mixed up in your stomach anyway,” Augustus pointed out.>> Lonesome Dove 孤鸽镇