词汇:disgust

n. 厌恶,嫌恶

相关场景

Finally there is MORGAN O'MALLY, 19, smaller than the other guys. Wiry and anxious, Morgan listens to Chuckie's horror stories with eager disgust.
>> Good Will Hunting (1997)Movie Script
NEBULA (2014):
That's enough. [kicks Present Nebula to the wall and pulls out her Electric Knife.] You disgust me. But that doesn't mean you're useless.
>> Avengers: Endgame 复仇者联盟4:终局之战 Movie Script
Quit the whole game in disgust!
>> The Big Short大空头(2015) Movie Script
ONE of the MEN looks down at him in disgust as LUCA's strength leaves him.
>> The Godfather教父 1972 Movie Script
Do l disgust you, too?
>> 1900 Movie Script
“Yes, I remember our picnics,” she said. “We mostly quarreled. He wanted what I wouldn’t give. I wanted what he didn’t have. That was a long time ago, before my boys died.” Tears came to her eyes when she said it, as they always did when the thought of her boys struck her. She was aware that she was being anything but hospitable, and that the man didn’t understand what she said. She scarcely knew what she meant herself—she just knew that the sight of Woodrow Call aroused in her an unreasoning hate and disgust.
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
“What do you say?” She made a snort of disgust. “Introduce yourself, if you can’t think of nothing else,” she said. “Or sing him a song. He’s sociable. He likes a little talk.” July looked at the baby, but couldn’t think of a song.
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
Besides, Bob wasn’t really alive, even then—his eyes never flickered. It was only reflex that enabled him to swallow the soup she fed him. That his rod still seemed to live when she bathed him, that, too, was reflex, an obscene joke that life was playing on the two of them. It raised no feelings of tenderness in her, just a feeling of disgust at the cruelties of existence. It seemed to mock her, to make her feel that she was cheating Bob of something, though it was not easy to say what. She had married him, followed him, fed him, worked beside him, borne his children—and yet even as she changed his sheets she felt there was a selfishness in her that she had never mastered. Something had been held back—what it was, considering all that she had done, was hard to say. But she felt it anyway, fair judgment or not, and lay awake on her cot through half the night, tense with self-reproach.
此外,即使在那时,鲍勃也不是真的活着——他的眼睛从来没有眨过。这是唯一能让他吞下她喂他的汤的反射。当她给他洗澡时,他的鱼竿似乎还活着,这也是一种反射,一个淫秽的笑话,说生活在他们俩身上玩。这并没有让她感到温柔,只是对生存的残酷感到厌恶。这似乎在嘲笑她,让她觉得自己在欺骗鲍勃,尽管说什么并不容易。她嫁给了他,跟着他,喂他,在他身边工作,生了他的孩子——然而,即使她换了他的床单,她也觉得自己有一种从未掌握过的自私。有些事情被隐瞒了——考虑到她所做的一切,很难说是什么。但不管公平与否,她还是感觉到了,躺在床上睡了半个晚上,自责得很紧张。
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
And yet he loved the girls in his unspeaking way. His love mostly came out in awkwardness, for their delicacy frightened him. He was continually warning them about their health and trying to keep them wrapped up. Their recklessness almost stopped his heart at times—they were the kind of girls who would run out in the snow barefoot if they chose. He feared for them, and also feared the effect on his wife if one of them should die. Impervious to weather himself, he came to dread the winters for fear winter would take the rest of his family. Yet the girls proved as strong as their mother, whereas the boys had all been weak. It made no sense to Bob, and he was hoping if they could only have another boy, he would turn into the helper he needed.The only hand they had was an old Mexican cowboy named Cholo. The old man was wiry and strong, despite his age, and stayed mainly because of his devotion to Clara. It was Cholo, and not her husband, who taught her to love horses and to understand them. Cholo had pointed out to her at once that her husband would never break the mustang mare; he had urged her to persuade Bob to sell the mare unbroken, or else let her go. Though Bob had been a horse trader all his adult life, he had no real skill with horses. If they disobeyed him, he beat them—Clara had often turned her back in disgust from the sight of her husband beating a horse, for she knew it was his incompetence, not the horse’s, that was to blame for whatever incident had provoked the beating. Bob could not contain his violence when angered by a horse.
然而,他以一种不说话的方式爱着这些女孩。他的爱大多是在尴尬中流露出来的,因为它们的微妙让他害怕。他不断地提醒他们注意自己的健康,并试图让他们保持健康。他们的鲁莽有时几乎让他心跳停止——她们是那种如果愿意,会光着脚在雪地里跑出来的女孩。他为他们担心,也担心如果他们中的一个死了,会对他的妻子产生影响。他对天气毫不知情,开始害怕冬天,因为担心冬天会带走他的家人。然而,事实证明,女孩们和他们的母亲一样强壮,而男孩们都很虚弱。这对鲍勃来说毫无意义,他希望如果他们能再要一个男孩,他就能成为他需要的帮手。他们仅有的一只手是一位名叫乔洛的墨西哥老牛仔。这位老人虽然年纪大了,但又瘦又壮,留下来主要是因为他对克拉拉的忠诚。是乔洛,而不是她的丈夫,教会了她爱马和理解马。乔洛立刻向她指出,她的丈夫永远不会折断那匹野马;他催促她说服鲍勃把母马完好无损地卖掉,否则就放了她。虽然鲍勃成年后一直是一名马贩子,但他对马没有真正的技能。如果他们不服从他,他就会打他们——克拉拉经常因为看到丈夫打马而厌恶地转过身去,因为她知道,无论是什么事件引发了殴打,都是他的无能,而不是马的无能。鲍勃被马激怒时,忍不住大发雷霆。
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
He was a large man, over two hundred pounds, and it took all her strength to move him and clean him every day—he had no control over bowels or bladder. Day after day Clara removed the soiled bedclothes, stuffing them in a washtub she filled beforehand from the cistern. She never let the girls see or help her with the operation; she supposed Bob would die in time, and she didn’t want his daughters to feel disgust for him, if she could prevent it. She only sent them in once a day to bathe his face, hoping that the sight of them would bring him out of his state.“Is Daddy going to die?” Betsey often asked. She had been only one when Johnny, her last brother, had died, and had no memories of death, just a great curiosity about it.
他是个大块头,体重超过两百磅,她每天都要用尽全力来移动他和清洁他——他无法控制自己的肠道或膀胱。克拉拉日复一日地脱下脏兮兮的床上用品,把它们塞进她事先从水箱里装满的洗衣盆里。她从不让女孩们看到或帮助她做手术;她以为鲍勃会及时死去,如果她能阻止的话,她不想让他的女儿们对他感到厌恶。她每天只派她们来洗一次他的脸,希望看到她们能让他摆脱这种状态。“爸爸会死吗?”贝茜经常问。当她最后一个哥哥约翰尼去世时,她是唯一一个,对死亡没有记忆,只是对它非常好奇。
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
“Where’s he going?” Jake asked. “I can’t figure him out.” The sight of Jake, half drunk and useless, filled Call with disgust. Incompetents invariably made trouble for people other than themselves. Jake had refused to take part in the work, had brought his whore along and then let her get stolen.
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
Accustomed as she was to hard doings, it had still taken Lorena a while to get used to the way Lippy slurped when he was eating, and she had once had a dream in which a cowboy walked by Lippy and buttoned the lip to his nose as if it were the flap of a pocket. But her disgust was nothing compared to Xavier’s, who suddenly stopped wiping tables and came over and grabbed Lippy’s hat off his head. Xavier was in a bad mood, and his features quivered like those of a trapped rabbit.
>> Lonesome Dove 孤鸽镇
IRVING SHAKES HIS HEAD IN DISGUST AND LEAVES. RICHIE STARES AT SYDNEY SWINGING HER LEGS ON THE COUNTER AS SHE SITS.
>> 美国骗局 American Hustle Movie Script
I mean, how far can you go... to amaze and disgust the insatiable Hard Harry, huh?
>> 我有话要说Pump Up the Volume Movie Script