[00:09.57]Why was the Ambassador particularly lucky?
[00:14.92]When the Ambassador of Escalopia returned home for lunch, his wife got a shock.
[00:23.22]He looked pale and his clothes were in a frightful state.
[00:28.74]'What has happened?' she asked.
[00:32.77]'How did your clothes get into such a mess?'
[00:37.81]'A fire extinguisher, my dear,' answered the Ambassador drily.
[00:43.66]'University students set the Embassy on fire this morning.'
[00:48.63]'Good heavens!' exclaimed his wife.
[00:52.87]'And where were you at the time?'
[00:56.61]'I was in my office as usual,' answered the Ambassador.
[01:01.45]'The fire broke out in the basement.
[01:04.41]I went down immediately, of course, and that fool, Horst,
[01:09.87]aimed a fire extinguisher at me.
[01:12.80]He thought I was on fire.
[01:15.67]I must definitely get that fellow posted.'
[01:20.33]The Ambassador's wife went on asking questions,
[01:24.40]when she suddenly noticed a big hole in her husband's hat.
[01:30.27]'And how can you explain that?' she asked.
[01:34.88]'Oh, that,' said the Ambassador.
[01:38.56]'Someone fired a shot through my office window.
[01:42.59]Accurate, don't you think?
[01:44.88]Fortunately, I wasn't wearing it at the time.
[01:49.36]If I had been, I would not have been able to get home for lunch.'
当艾斯卡罗比亚国的大使回到家吃午饭时,把他的夫人吓了一跳。他面色苍白,衣服也搞得不成样子。
“发生了什么事?”她问,“你的衣服怎么搞得一塌糊涂?”
“灭火器弄的,亲爱的,”大使冷冷地回答,“今天上午大学生们放火点着了大使馆。”
“天啊!”他的夫人惊叫,“那你当时在什么地方?”
“我和往常一样,在办公室里,”大使回答说。“地下室突然着火,我当然马上下去了。但那个傻瓜霍斯特把灭火器对准了我。他认为是我着火了,我一定要把那个家伙打发走。”
大使夫人继续提出问题,她突然又发现丈夫的帽子上有个洞。
“那么你对那又作何解释呢?”她问。
“那个嘛,”大使说,“有人向我办公室窗户开了一枪。真够准的,是不是?幸亏我当时没戴帽子。如果真戴着它,我现在就不能回家来吃午饭了。”