[00:10.52]What two interruptions did the writer have? [00:15.83]After breakfast, I sent the children to school and then I went to the shops. [00:23.02]It was still early when I returned home. [00:27.30]The children were at school, my husband was at work and the house was quiet. [00:34.05]So I decided to make some meat pies. [00:38.34]In a short time I was busy mixing butter [00:41.82]and flour and my hands were soon covered with sticky pastry. [00:47.98]At exactly that moment, the telephone rang. [00:53.28]Nothing could have been more annoying. [00:56.75]I picked up the receiver between two sticky fingers and was dismayed when I recognized the voice of Helen Bates. [01:08.01]It took me ten minutes to persuade her to ring back later. At last I hung up the receiver. [01:17.22]What a mess! There was pastry on my fingers, on the telephone, and on the doorknobs. [01:27.01]I had no sooner got back to the kitchen than the doorbell rang loud enough to wake the dead. [01:35.88]This time it was the postman and he wanted me to sign for a registered letter! 早饭后,我送孩子们上学,然后就去了商店。我回到家时,时间还早。孩子们在上学,我丈夫在上班,家里清静得很。于是我决定做些肉馅饼。不一会儿我就忙着调拌起了黄油和面粉,很快我的手上就沾满了粘粘的面糊。恰恰在此时,电话铃响了。没有什么能比这更烦人了。我用两个沾满面糊的手指捏起了话筒。当听出是海伦.贝茨的声音时,非常丧气。我用了10分钟的时间才说服她过会儿再来电话。我终于挂上了话筒。真是糟糕透了!我的手指上、电话机上以及门的把手上,都沾上了面糊。我刚回到厨房,门铃又响了起来,响声足以把死人唤醒。这次是邮递员,他要我签收一封挂号信!