[00:11.32]What was the joke? [00:15.08]'To end our special news bulletin,' [00:18.79]said the voice of the television announcer, 'we're going over to the macaroni fields of Calabria. [00:28.34]Macaroni has been grown in this area for over six hundred years. [00:34.57]Two of the leading growers Giuseppe Moldova and Riccardo Brabante, [00:41.31]tell me that they have been expecting a splendid crop this year and harvesting has begun earlier than usual. [00:50.79]Here you can see two workers who, between them, [00:55.37]have just finished cutting three cartloads of golden brown macaroni stalks. [01:02.84]The whole village has been working day and night gathering and threshing this year's crop before the September rains. [01:13.34]On the right, you can see Mrs. Brabante herself. [01:18.47]She has been helping her husband for thirty years now. [01:23.09]Mrs. Brabante is talking to the manager of the local factory where the crop is processed. [01:30.39]This last scene shows you what will happen at the end of the harvest: [01:36.23]the famous Calabrian macaroni-eating competition! [01:41.42]Signor Fratelli, the present champion, has won it every year since 1991. [01:49.69]And that ends our special bulletin for today, Thursday, April 1st. [01:56.25]We're now going back to the studio.' “作为我们专题新闻节目的结尾,”电视广播员说,“我们现在到克拉布利亚的通心粉田里。通心粉在这个地区已经种植了600多年了。两个主要种植者,朱塞皮.莫尔道瓦和里卡多.布拉班特告诉我,他们一直期待着今年获得一个大丰收,收割工作比往年开始要早些。这里您可以看到两个工人,他们协力割下了3车金黄色的通心粉秸。全村的人都日夜奋战,要赶在9月的雨季之前把今年的庄稼收获上来,打完场。在屏幕的右侧,您可以看到布拉班特太太本人,她已经帮了她的丈夫30年了。布拉班特太太现在正和负责通心粉加工的当地加工厂的经理交谈。这最后一个镜头向您展示了收获之后将发生的事情:著名的克拉布利亚人吃通心粉大赛!目前的冠军弗拉特里先生,自1991年以来,年年获胜。今天 -- 4月1日,星期四--的专题新闻节目到此结束。现在我们回到电视演播室。”